Based on my past experiences as a client, I would like to
see the translation community treat its project managers better. Many
translation companies treat their project managers as little more than reactive
mailboxes. Others train them well. There is a noticeable difference in client service
as a result.
Linguists
The best translation project
managers are linguists. (I can think of only one notable exception that I worked with). Many translation project managers have trained as translators. They have either found that project
management suits their characters better or that it is a good first career
step. Some turn freelance translator after gaining work experience or when they
start a family.
Communication
A translation project manager has the ability to make or
break a project. Good communication is key. Asking questions is critical.
Accurate briefing is paramount. Pursuing translator or client queries is
important. Assumptions can spell disaster - even in changing punctuation. Cultural
knowledge is extremely important, even if the project manager does not speak every
language on a multilingual project.
Multi-tasking
The best project managers plan projects well. They schedule,
chase copy and make sure all the elements are in place - copy, style guides,
glossaries, etc. They make sure that everyone in the production line knows what
is expected of him/her and when. They watch both budget and timeline closely. They
escalate issues as early as possible. They keep the client informed and happy.
Prevention better than cure
The best project managers anticipate problems and prevent
them. Preventing problems is far easier than trying to bring a project back on
track. In our increasingly digital and multiple device world,
careful, upfront planning is even more critical.
A good project manager is like a swan: gliding seemingly effortlessly along the water, but paddling furiously underneath.
A good project manager is like a swan: gliding seemingly effortlessly along the water, but paddling furiously underneath.
Project management is not an easy job. When something goes
wrong, project managers are in the firing line from all sides. A calm head is
indispensable.
Who'd be a project manager? I was for many years and enjoyed
the busy role immensely. As a translator today, I can bring that experience, skill
and knowledge to managing my own freelance projects for direct clients. And if
I work with an agency project manager, I can respect and appreciate how
difficult their role often is and their expectations of a translator.
If you would like to work directly with a freelance translator and experienced project manager, contact karen@anglicity.com.
Karen Andrews runs
Anglicity Ltd. She is a
French to English
translator. In this blog,
Anglicity Ltd. She is a
French to English
translator. In this blog,
Karen draws
upon her experiences of
working with agencies
and freelancers as a client
upon her experiences of
working with agencies
and freelancers as a client
and project manager.
No comments:
Post a Comment